Гимн Греции

Герб Греции
Герб Греции

Ты вернулась! Афина средь нас!
Узнаём тебя, в наших очах,
По лучам твоих солнечных глаз
По сиянью на кромке Меча.

Свет отцов, что ушли в мрак могил,
Чтоб меч доблести цели достиг
Мы с тобой, ты итог наших сил
О, Свобода! Привет наш прими!

Как же долго средь нас ты жила
В горе в скорби за каждую жизнь
Ты священный меч-голос ждала
«Встань! С щитом иль на нём, но вернись!»

Ах, как долго гнила ига ночь
«Встань!» не слышно сквозь стоны и плач
Слёзы — мёд для тирана и прочь
Не уйдёт он — над всеми палач.

И пока боль струилась из глаз
Век за веком жгли слёзы плоть щёк
И с одежд вместе с ними дымясь
Шла кровь греков… Но прерван поток!

Всё! Свобода, глянь в очи сынов
В их дыханье меч-голос звучит:
В бой! Не быть впредь на греках оков
Только ты или смерть! Только ты!

Свет отцов, что ушли в мрак могил,
Наш меч доблести цели достиг
Мы с тобой, ты итог наших сил
О, Свобода! Привет наш прими!

греческий оригинал

Флаг Греции
Флаг Греции

Σε γνωρίζω από την κόψη
του σπαθιού την τρομερή,
σε γνωρίζω από την όψη
που με βία μετράει τη γη.

Απ’ τα κόκαλα βγαλμένη
των Ελλήνων τα ιερά,
και σαν πρώτα ανδρειωμένη,
χαίρε, ω χαίρε, Ελευθεριά!

Εκεί μέσα εκατοικούσες
πικραμένη, εντροπαλή,
κι ένα στόμα ακαρτερούσες,
«έλα πάλι», να σου πεί.

‘Αργειε νάλθει εκείνη η μέρα,
κι ήταν όλα σιωπηλά,
γιατί τά ‘σκιαζε η φοβέρα
και τα πλάκωνε η σκλαβιά.

Δυστυχής! Παρηγορία
μόνη σού έμενε να λές
περασμένα μεγαλεία
και διηγώντας τα να κλαις.

Και ακαρτέρει και ακαρτέρει
φιλελεύθερη λαλιά,
ένα εκτύπαε τ’ άλλο χέρι
από την απελπισιά,

Κι έλεες: «Πότε, α, πότε βγάνω
το κεφάλι από τσ’ ερμιές;».
Και αποκρίνοντο από πάνω
κλάψες, άλυσες, φωνές.

Гимн Германии

Герб Германии
Герб Германии

Земля отцов превыше всего в мире!
Все вместе встанем на её защиту.
О, Братья, со всех мест отчизны милой
Земля отцов превыше всего в мире!

Любимые, честь, преданность и песни,
Живите вы, как встарь, известны всюду,
Всю жизнь вам вдохновлять нас к благородству,
Любимые, честь, преданность и песни.

Единство и свобода для отчизны –
Залог и счастья, и достатка. Братья,
Они позволят нам добиться цели
Единства и свободы для отчизны!

оригинал

Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt,
Wenn es stets zu Schutz und Trutze
Brüderlich zusammenhält,
Von der Maas bis an die Memel,
Von der Etsch bis an den Belt —
Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt.

Флаг Германии
Флаг Германии

Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang
Sollen in der Welt behalten
Ihren alten schönen Klang,
Uns zu edler Tat begeistern
Unser ganzes Leben lang.
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang.

Einigkeit und Recht und Freiheit
Für das deutsche Vaterland!
Danach laßt uns alle streben
Brüderlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
Sind des Glückes Unterpfand.
Blüh’ im Glanze dieses Glückes,
Blühe, deutsches Vaterland.

слова — Гоффманн фон Фаллерслебен
музыка — Йозеф Гайдн

Гимн Вьетнама

Герб Вьетнама
Герб Вьетнама

Armies of Vietnam, forward!
With the single determination to save the Fatherland,
Our hurried steps resound on the long and arduous road.
Our flag, red with the blood of victory, bears the spirit of the country.
The distant rumbling of the guns mingles with our marching song.
The path to glory passes over the bodies of our foes.
Overcoming all hardships, together we build our resistance bases.
Ceaselessly for the People’s cause let us struggle,
Let us hasten to the battlefield!
Forward! All together advancing!
Our Vietnam is strong, eternal.
The sixth line was originally: «We swear to flay the enemies and drink their blood» This was changed to current wordings in 1955 by the Fifth Plenum of the First National Assembly.

Soldiers of Vietnam, forward!
The gold star afluttering
Leading the people of our native land out of misery and suffering.
Let us join our efforts in the fight to build a new life.
Arise and break these chains.
For too long have we swallowed our hatred.
Be ready for all sacrifices and life will be radiant.
Ceaselessly for the People’s cause, let us struggle,
Let us hasten to the battlefield!
Forward! All together advancing!
Our Vietnam is strong, eternal.

оригинал

Флаг Вьетнама
Флаг Вьетнама

Đoàn quân Việt Nam đi
Chung lòng cứu quốc
Bước chân dồn vang trên đường gập ghềnh xa
Cờ in máu chiến thắng mang hồn nước,
Súng ngoài xa chen khúc quân hành ca.
Đường vinh quang xây xác quân thù,
Thắng gian lao cùng nhau lập chiến khu.
Vì nhân dân chiến đấu không ngừng,
Tiến mau ra sa trường,
Tiến lên, cùng tiến lên.
Nước non Việt Nam ta vững bền.
The sixth line was originally: «Thề phanh thây uống máu quân thù»


Đoàn quân Việt Nam đi
Sao vàng phấp phới
Dắt giống nòi quê hương qua nơi lầm than
Cùng chung sức phấn đấu xây đời mới,
Đứng đều lên gông xích ta đập tan.
Từ bao lâu ta nuốt căm hờn,
Quyết hy sinh đời ta tươi thắm hơn.
Vì nhân dân chiến đấu không ngừng,
Tiến mau ra sa trường,
Tiến lên, cùng tiến lên.
Nước non Việt Nam ta vững bền.

Гимн Венесуэлы

Герб Венесуэлы
Герб Венесуэлы

Слава в смелому народу,
Что ярмо отбросил,
Закон уважая,
Добродетель и честь.

«Сбрось Цепи!
Сбрось Цепи!»,
— Кричал Сеньор,
Кричал Сеньор.
И бедняк в его лачуге,
Свободу просил.
На это святое имя
Дрожал от страха
Презренный эгоизм.
Опять торжествовал;

На это святое имя,
На это святое имя
Дрожал от страха,
Презренный эгоизм.
Опять торжествовал;
Презренный эгоизм
Опять торжествовал.

Так крикнем с силою:
«Смерть угнетенью!
Отчизне верные,
Мощь сил в объединеньи».
И с неба
Сам верховный Автор
Высокий дух
В народ вдохнул.

Объединенная связью,
Что небом сформирована,
Америка вся
Существует как Нация.
И если деспотизм —
Она поднимает голос,
Последуем примеру,
Что Каракасом дан.

оригинал

Флаг Венесуэлы
Флаг Венесуэлы

Gloria al bravo pueblo
Que el yugo lanzó,
La Ley respetando
La virtud y honor.

¡Abajo Cadenas!
¡Abajo Cadenas!
Gritaba el Señor;
Gritaba el Señor.
Y el pobre en su choza,
Libertad pidió.
A este santo nombre
Tembló de pavor,
El vil egoismo
Que otra vez triunfó;

A este santo nombre,
A este santo nombre
Tembló de pavor,
El vil egoismo
Que otra vez triunfó,
El vil egoismo
Que otra vez triunfó.

Gritemos con brío:
Muera la opresión!
Compatriotas fieles,
La fuerza es la unión.
Y desde el Empíreo,
El supremo Autor,
Un sublime aliento
Al pueblo infundió.

Unida con lazos
Que el cielo formó,
La América toda
Existe en Nación.
Y si el despotismo
Levanta la voz,
Seguid el ejemplo
Que Caracas dio.

слова Висенте Салиас
музыка Хуан Хосе Ландаете

Гимн Венгрии

Герб Венгрии
Герб Венгрии

Одари, Господь, добром,
Нас, мадьяр, всегда храни,
И в сражении с врагом
Венграм руку протяни;
Разорви, судьба, наш гнёт,
Счастье дай, что каждый ждал,
За грядущее народ
И прошлое страдал!

На верха святых Карпат
Предков вёл Ты по путям,
Дал отчизну, словно сад,
Бендегуза сыновьям,
И, где Тиса мчит струёй,
Где поток Дуная вод,
Там Арпада жил герой
И цвет его растёт.

На равнинах Кунша дар
В золотом зерне даёшь,
Виноградный Ты нектар
Нам в гроздях токайских льёшь.
Был не раз наш флаг узрим
На турецких крепостях,
Матьяш воинством своим
Внушал у Вены страх.

Но,увы! наш грех храня,
Гнев в груди Тебя сжимал,
И из туч грозой огня,
Карой он на нас упал,
И орды монгольской тьма
Всё вокруг крушила в прах,
Тягость рабского ярма
Несли мы на плечах.

О как часто изо ртов
Турков, варварских племён,
Над останками бойцов
Исходил победы звон!
О как часто убивал
Сына сын твой, отчий дом,
Для детей своих же стал
Извечным ты гробом!

Меч изгнанника сражал,
Хоть куда бы тот не шёл,
И приют, какой искал,
Он в отчизне не обрёл,
В путь ли в дол иль на отрог,
Лишь печалью проводим,
Кровь потоком возле ног,
Пожара столп над ним.

Вместо замка- груз камней,
Вместо счастья и отрад-
Плач, стенания смертей,-
Повсеместно лишь звучат.
Ах! Свобода не цветёт,
Из крови погибших враз,
И мучительно течёт
Слеза сиротских глаз!

Боже! Венгров пожалей!
В испытаниях спаси,
Из страдания морей
Их рукою воскреси.
Разорви, судьба, наш гнёт,
Счастье дай, что каждый ждал,
За грядущее народ
И прошлое страдал!

оригинал

Флаг Венгрии
Флаг Венгрии

Isten, áldd meg a magyart
Jó kedvvel, bőséggel,
Nyújts feléje védő kart,
Ha küzd ellenséggel;
Bal sors akit régen tép,
Hozz rá víg esztendőt,
Megbűnhődte már e nép
A múltat s jövendőt!

Őseinket felhozád
Kárpát szent bércére,
Általad nyert szép hazát
Bendegúznak vére.
S merre zúgnak habjai
Tiszának, Dunának,
Árpád hős magzatjai
Felvirágozának.

Értünk Kunság mezein
Ért kalászt lengettél,
Tokaj szőlővesszein
Nektárt csepegtettél.
Zászlónk gyakran plántálád
Vad török sáncára,
S nyögte Mátyás bús hadát
Bécsnek büszke vára.

Hajh, de bűneink miatt
Gyúlt harag kebledben,
S elsújtád villámidat
Dörgő fellegedben,
Most rabló mongol nyilát
Zúgattad felettünk,
Majd töröktől rabigát
Vállainkra vettünk.

Hányszor zengett ajkain
Ozman vad népének
Vert hadunk csonthalmain
Győzedelmi ének!
Hányszor támadt tenfiad
Szép hazám, kebledre,
S lettél magzatod miatt
Magzatod hamvvedre!

Bújt az üldözött, s felé
Kard nyúlt barlangjában,
Szerte nézett s nem lelé
Honját e hazában,
Bércre hág és völgybe száll,
Bú s kétség mellette,
Vérözön lábainál,
S lángtenger fölette.

Vár állott, most kőhalom,
Kedv s öröm röpkedtek,
Halálhörgés, siralom
Zajlik már helyettek.
S ah, szabadság nem virul
A holtnak véréből,
Kínzó rabság könnye hull
Árvák hő szeméből!

Szánd meg Isten a magyart
Kit vészek hányának,
Nyújts feléje védő kart
Tengerén kínjának.
Bal sors akit régen tép,
Hozz rá víg esztendőt,
Megbűnhődte már e nép
A múltat s jövendőt!

слова Ференц Кёльчеи
музыка Ференц Эркель